TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 52:8

Konteks

52:8 Listen, 1  your watchmen shout;

in unison they shout for joy,

for they see with their very own eyes 2 

the Lord’s return to Zion.

Yesaya 56:10

Konteks

56:10 All their watchmen 3  are blind,

they are unaware. 4 

All of them are like mute dogs,

unable to bark.

They pant, 5  lie down,

and love to snooze.

Yesaya 62:6

Konteks

62:6 I 6  post watchmen on your walls, O Jerusalem;

they should keep praying all day and all night. 7 

You who pray to 8  the Lord, don’t be silent!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[52:8]  1 tn קוֹל (qol, “voice”) is used at the beginning of the verse as an interjection.

[52:8]  2 tn Heb “eye in eye”; KJV, ASV “eye to eye”; NAB “directly, before their eyes.”

[56:10]  3 sn The “watchmen” are probably spiritual leaders, most likely prophets and priests, responsible for giving the people moral direction.

[56:10]  4 tn Heb “they do not know”; KJV “they are all ignorant”; NIV “they all lack knowledge.”

[56:10]  5 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. 11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy.

[62:6]  6 sn The speaker here is probably the prophet.

[62:6]  7 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city.

[62:6]  8 tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA